Адское пламя - Страница 93


К оглавлению

93

— Почему, Джим?

— Это отвлекает от общения с окружающей средой.

— Ага, понятно. А в номерах телефоны есть?

— Есть, но с них никуда не позвонишь.

— Для чего тогда они установлены?

— Для связи на территории.

— То есть мы будем отрезаны от остального мира?

— Нет, сэр. В офисе имеется телефон для внешней связи и еще один в кухне, в главном здании. И вы можете ими пользоваться. А если вам кто-то позвонит — как позвонил мистер Уолш, — мы передадим вам сообщение.

— Каким образом? Дымовыми сигналами?

— Запиской или по телефону в вашем номере.

— О'кей. — В этом было нечто неожиданно позитивное, но и негативное тоже, если вспомнить, сколько звонков мы должны сделать в предстоящие день-два.

Джим продолжал заполнять бумаги.

— Двое суток, правильно?

— Правильно. А где у вас бар?

— Еще минутку, и я вам все покажу. — Он протянул нам всякую печатную информацию, а также сувенирный альбом фотографий «Дела», карту территории и прочее.

Потом спросил меня:

— Как будете рассчитываться?

— Может, на дуэли?

— Простите, сэр?

— Кредитной карточкой, — сказала Кейт. — И обратилась ко мне: — Джон, а почему бы тебе не воспользоваться личной карточкой вместо корпоративной?

— Мою карточку украли.

— Когда?

— Года четыре назад.

— А почему ты не заказал дубликат?

— Потому что вор тратил с нее меньше, чем моя бывшая жена.

Никому это смешным не показалось. Я протянул Джиму казенную карточку «Ар энд Ай», и он снял ее номер.

Потом сделал отметку на нашей карте и пояснил:

— Если пойдете по этой дороге мимо котельной и крокетного поля, то упретесь прямо в главное здание. Чарлз будет вас там ждать.

— А бар у вас где?

— Прямо напротив главного здания, в «Орлином гнезде». Вот тут. — И он поставил крест на нужном месте. — Желаю хорошо провести здесь время.

— И вам того же.

Мы вышли из офиса, и Кейт поинтересовалась:

— И почему ты всегда ведешь себя как полный идиот?

— Мне очень жаль, что так вышло.

— Да нисколько тебе не жаль. Уолшу будем звонить?

— Конечно. Где у них тут крокетное поле?

Мы сели в машину и поехали дальше по дороге. Миновали котельную, поравнялись с крокетным полем, и я спросил:

— Хочешь, выбегу на середину и позвоню Уолшу?

— Нет. Нас ждет Чарлз.

В конце дороги возвышалось огромное рубленое строение с фасадом, украшенным верандой, — главное здание. Оттуда нам уже махал рукой еще один молодой джентльмен в пиджаке и галстуке. Я подъехал, остановился, и мы вышли из машины.

Молодой человек сбежал по ступеням, представился и сообщил:

— Это я говорил с вами по телефону, мистер Кори.

— Да-да.

Тут он решил пошутить и выдал:

— Мы уже покормили медведей.

— Отлично. А нас можете покормить?

Думаю, Чарлзу очень хотелось скормить медведям меня, но он сказал:

— Сейчас как раз сервируют стол к обеду, и мы оставили для вас два места. К обеду у нас полагаются пиджак и галстук.

— У меня нет ни того ни другого, Чарлз.

— О Господи… мы можем их вам одолжить.

Странно, но черные джинсы Кейт остались без внимания, а мне вот требуются пиджак и галстук.

— В этом нет необходимости, — отказался я. — Где тут бар?

Он указал еще на один домик в деревенском стиле, футах в тридцати отсюда:

— Вон там находится наш паб, сэр. На территории имеется несколько баров самообслуживания, и все наши служащие могут быть барменами, но если вы никого из обслуги в каком-то баре не обнаружите, то, пожалуйста, действуйте сами.

— Кажется, мне здесь начинает нравиться.

— Пожалуйста, следуйте за мной.

Мы поднялись по ступеням в ротонду, выдержанную в адирондакском стиле, что уже стало мне несколько надоедать.

— Это главный вестибюль основного здания, которое строилось как загородный дом Уильяма Эвери Рокфеллера.

Я уже собрался было выдать очередную шуточку, но Кейт меня опередила:

— Очень милая комната.

— Здесь все сохраняется в первоначальном виде, — улыбнулся Чарлз.

Он явно был большим ценителем всего тонкого и изящного. В центре комнаты стоял круглый стол, на котором возвышалась ваза с цветами и бутылка шампанского в серебряном ведерке, а также три высоких бокала в форме тюльпана. Чарлз откупорил бутылку, разлил шампанское и, вручив нам по бокалу, поднял свой:

— Итак, добро пожаловать!

Я вообще-то не пью эту шипучку, но, стараясь быть вежливым, чокнулся с ним, и мы выпили.

Чарлз указал на небольшую комнату рядом с ротондой:

— Это бесплатный бар самообслуживания, открытый круглые сутки, так что заходите, когда захочется.

Это было очень кстати.

— А здесь, — указал он на арочный вход в ротонду, — большой холл.

Я вспомнил большой холл Бэйна Мэдокса, очень похожий на этот. Только здесь, в дальнем конце, перед огромным камином, в котором ревело пламя, стояли два круглых обеденных стола. За каждым из них сидели примерно десять леди и джентльменов, и хотя мне не было их слышно, я не сомневался, что они заняты умной беседой, состоящей из сплошных банальностей.

— Вы можете пройти в свой номер прямо через большой холл, — сказал Чарлз. — Кстати, это бывшая главная спальня Уильяма Эвери Рокфеллера. Но поскольку сейчас здесь кушают, вы можете обойти дом — там имеется ваш отдельный вход. Я вам сейчас покажу.

— Думаю, сперва нужно выпить, — предложил я.

Он кивнул:

— Конечно. Если оставите мне свои ключи, мы отгоним машину и отнесем ваш багаж в номер.

93